Evening shadows softly fall,
Wrapping earth in silent peace.
May your dreams be sweet and all,
Anxious thoughts and worries cease.
Lay your head on pillows soft,
Drift into a tranquil sleep.
Let your spirit rise aloft,
In the night so calm and deep.
(перевод)
Вечер тени опускает,
Землю кутает в покой.
Пусть твои мечты сияют,
Мысли лишние долой.
Положи главу на мягкость,
Погрузись в спокойный сон.
Пусть душа взлетит в пространстве,
В ночи тихой и без волн.
Night unfolds her velvet cloak,
Sprinkling stars across the sky.
Whispers sleep in gentle strokes,
As the moon climbs up on high.
Lay your head and drift away,
Wrapped within the night`s embrace.
May your dreams in colors play,
Bringing peace and lasting grace.
(перевод)
Ночь развернула бархат свой,
Рассыпав звёзды в вышине.
Сон шепнёт рукой родной,
Когда луна взойдёт в окне.
Положи главу и спи,
В объятиях ночной тиши.
Пусть во снах цветы цветут,
Принося тебе покой души.
Let the quiet of the night,
Soothe your mind and ease your cares.
May your dreams be feather-light,
Floating softly up the stairs.
Wrapped within the night`s embrace,
Find the rest you dearly need.
Till the dawn reveals its face,
May your sleep be sweet indeed.
(перевод)
Пусть тишина ночной поры,
Успокоит мысли твои.
Пусть мечты, как перья, легки,
Поднимаются ввысь, в дали.
В объятиях ночи спи,
Отдых, что нужен, обретай.
Пока рассвет не загорит,
Сон твой сладким пусть бывает.
Underneath the starry skies,
May your dreams be sweet and light.
Close your weary, gentle eyes,
Rest until the morning bright.
Let the moonlight softly gleam,
Guiding you to peaceful sleep.
May you sail on clouds of dream,
Slumber soundly, slumber deep.
(перевод)
Под звёздным небом в тишине,
Пусть сны твои будут легки.
Закрой усталые глаза во сне,
Отдыхай до утренней зари.
Пусть лунный свет тихо сияет,
Ведёт тебя в спокойный сон.
Пусть по облакам душа летает,
Спи спокойно, спи без волн.
In the quiet of the night,
Shadows dance beneath the moon.
May your dreams be filled with light,
Sleeping till the sun wakes soon.
Wrap yourself in blankets warm,
Let your mind find sweet repose.
Safe from any fear or harm,
Till the morning gently glows.
(перевод с английского)
В тишине ночной поры,
Тени пляшут при луне.
Пусть твои чудесны сны,
Спи до солнца в вышине.
Укутайся в плед тёплый,
Дай покою мысль найти.
Защищён от бед нелёгких,
До рассвета в тишине.
Let the lullaby of night,
Sing you softly into sleep.
May the stars shine ever bright,
Guarding secrets that you keep.
Drift upon a silent sea,
Sailing towards the break of day.
Dreams unfold their mystery,
As you rest along the way.
(перевод)
Пусть колыбельная ночи,
Убаюкает тебя.
Пусть звёзды светят очень,
Тайны твои храня.
Плыви по морю тихо,
К рассвету направляясь.
Сны раскроют тайны лихо,
Пока ты отдыхаешь.
Close your eyes and sail away,
On the sea of midnight blue.
Let the gentle waves convey,
All the dreams awaiting you.
May your rest be deep and sound,
Free from troubles, free from care.
Till the morning comes around,
Sleep in comfort, unaware.
(перевод)
Закрой глаза и уплывай,
По морю ночи тёмной.
Пусть волны нежно напевают,
Мечты, что ждут безмолвно.
Пусть сон твой будет крепким,
Без забот и без тревог.
До утра спи безмятежно,
В уюте сладких грёз.
As the moon climbs in the sky,
Silver beams upon your face.
Close your eyes, no need to sigh,
Find within your dreams a place.
May your sleep be undisturbed,
Filled with visions bright and clear.
Rest until the dawn`s first word,
Knowing that I`m always near.
(перевод)
Когда луна взойдёт в ночи,
Серебром лица касаясь.
Закрой глаза, не грусти,
В снах своих уединяясь.
Пусть ничто не потревожит,
Ясность образов в пути.
Отдыхай до первых лучей,
Знай, что рядом буду я идти.
Silver moonbeams softly shine,
Casting shadows on the land.
May your sleep be rest divine,
Guided by a loving hand.
Let the silence calm your mind,
Gentle breezes soothe your soul.
Leave your worries far behind,
Dreams will make you whole.
(перевод)
Серебром луна сияет,
Тени на земле лежат.
Пусть твой сон покой подарит,
Словно любящий обряд.
Пусть тишина ум успокоит,
Ветер душу исцелит.
Пусть тревога прочь уходит,
Сон тебя восстановит.
Stars are sprinkled overhead,
Like diamonds in the velvet sky.
Time to rest your weary head,
Let your spirits gently fly.
Wrapped in blankets soft and warm,
Journey to the land of dreams.
Safe from any fear or harm,
Till the morning sunlight gleams.
(перевод)
Звёзды россыпью сияют,
Как алмазы в небе тьмы.
Положи главу усталую,
Пусть летят твои мечты.
Укутайся в плед уютный,
В страну грёз ты отправляйся.
Защищён от бед любых,
До рассвета отдыхайся.